本篇文章731字,讀完約2分鐘

舞臺“戰(zhàn)馬”中文版海報(bào)

中新網(wǎng)的客戶端北京6月26日電(袁秀月) 26日在中文版舞臺“戰(zhàn)馬”的北京舉行了記者招待會。 中國話劇院黨委副書記白雪峰、大麥網(wǎng)首席運(yùn)營官韓強(qiáng)、英國文化教育協(xié)會相關(guān)負(fù)責(zé)人出席。

舞臺《戰(zhàn)馬》是英國作家邁克·改編的莫波格的同名小說,是一部關(guān)于友誼、勇敢、堅(jiān)韌、信念的故事。

2007年,在倫敦英國國家劇場皇家奧利弗劇場首演,獲得巨大成功。 自首次演出以來,在世界10個(gè)國家公演了4500次以上,觀眾人數(shù)超過了800萬人。

人偶師在操作人偶。 主辦者供圖

此外,他還獲得了包括托尼獎(jiǎng)、奧利弗獎(jiǎng)在內(nèi)的世界24大戲劇大獎(jiǎng),成為英國最受歡迎的戲劇作品之一。 是英國文化的新象征,被譽(yù)為英國偉大的國寶級作品。

在這部以馬為主角的作品中,英國國家劇場大膽嘗試,結(jié)合多種藝術(shù)形式,選擇了源自非洲馬里獨(dú)特技術(shù)和實(shí)操人偶的方法,以《戰(zhàn)馬》的主角喬伊( joey )為舞臺生動(dòng)展示。

在一位體操大師的操作下,該投資額為360萬元,14個(gè)個(gè)體花了8個(gè)月親手制作的馬人偶也來到了發(fā)布會現(xiàn)場。

舞臺《戰(zhàn)馬》中文版人偶組導(dǎo)演劉曉邑向現(xiàn)場觀眾介紹幕后故事。 主辦者供圖

從體型、姿勢、呼吸、嘶啞聲來看,在舞臺上行走、奔跑、喬伊都和真馬沒什么不同。 《戰(zhàn)馬》中文版人偶組的導(dǎo)演劉曉邑介紹說,這可以通過長期的反復(fù)訓(xùn)練和彼此的默契配合,讓體操師們創(chuàng)造生動(dòng)的舞臺效果。

今年也是舞臺“戰(zhàn)馬”中文版公演的第四年。 作為中英劇戰(zhàn)術(shù)合作的第一部作品,該劇于去年9月在國家故事劇場劇場首次上演。

在隨后的兩年多里,該劇在北京、上海、廣州、天津、哈爾濱、西安共演出239場,觀眾人數(shù)達(dá)到20萬人以上,掀起了戰(zhàn)馬熱潮。

來自北京的童新然講述自己和《戰(zhàn)馬》的故事。 主辦者供圖

標(biāo)題:【快訊】頂級戲劇IP怎么再煥生機(jī)?

地址:http://xiucaiguan.cn//myjy/22067.html