本篇文章922字,讀完約2分鐘

記者路艷霞

致敬網(wǎng)格本外國文學(xué)名著新書首發(fā)儀式昨天在北京舉行,翻譯家、作家、網(wǎng)民齊聚一堂,見證了這一難得的時刻。

人民文學(xué)出版社社長臧永清的開場白很坦率,大家都知道他是為網(wǎng)格書而來的。 因?yàn)檫@本書從1956年到2001年,前后做了45年。 由于封面是格子狀的設(shè)計,所以被稱為網(wǎng)格書。 據(jù)悉,2001年以后,網(wǎng)民在繼續(xù)尋找這本書的同時,也呼吁出版社重新出版。 去年年底,人文社做出了重新開始出版網(wǎng)格書的決定。

【快訊】網(wǎng)格本重出江湖,作家集體致敬

關(guān)于網(wǎng)格書的前世,被愛書人記住了。 當(dāng)時,作為中宣部部長的陸定一,為了學(xué)習(xí)世界文學(xué)的優(yōu)秀遺產(chǎn),滿足人民的文化訴求,提高人民的文化素質(zhì),繁榮社會主義的文學(xué)藝術(shù),需要編輯外國古典文學(xué)名著叢書。 于是中央宣傳部命令中國科學(xué)院文學(xué)研究所主持這項(xiàng)工作,并將出版任務(wù)交給人民文學(xué)出版社。 此前,人民文學(xué)出版社老張福生保存了人民文學(xué)出版社制定的五年出版計劃草案和其他相關(guān)資料。 最終揭開的外國文學(xué)名著叢書,從東西各民族的古代、中世紀(jì)到近代,幾乎囊括了思想藝術(shù)完美的史詩、詩歌、戲劇、小說等體裁的杰作,基本上集中了外國文學(xué)精華的大成,反映了世界文學(xué)的迅速發(fā)展和多彩、多樣性的歷史進(jìn)程。

【快訊】網(wǎng)格本重出江湖,作家集體致敬

網(wǎng)格圖書重新出版,對翻譯家們來說無疑是最具紀(jì)念意義的。 據(jù)翻譯家汝龍之子汝企業(yè)和介紹,父親汝龍除翻譯完契訶夫的全部作品外,還翻譯了托爾斯泰的《復(fù)活》、陀思妥耶夫斯基的《罪與罰》以及其他俄羅斯作家的作品。 父親不僅重新翻譯了從英語翻譯的契訶夫的作品,還重新翻譯了俄語版。 他必須自己這樣做,沒有人要求他這樣做,他認(rèn)為這樣做才能對抗廣大網(wǎng)民。 翻譯家的余中更加難忘1978年的大學(xué)時代。 一到星期天他就會從北大來到海淀老街,新出那些網(wǎng)格書。

【快訊】網(wǎng)格本重出江湖,作家集體致敬

對作家們來說,網(wǎng)格書產(chǎn)生了很大的影響。 未能親自到場的著名作家王蒙、馮驥才、麥家、李蘭尼發(fā)來了視頻賀詞。 王蒙說:新版&lsquo外國文學(xué)名著叢書的出版,讓我想起了60多年前的閱讀時間。 那時我才20多歲,出現(xiàn)了這個版本,我的第一感覺就是文學(xué)有其永恒性、連續(xù)性,真正好的作品的一大優(yōu)勢是經(jīng)得起時間的考驗(yàn)。 新叢書的出版,給人一種托爾斯泰、巴爾扎克、普希金又回來了的感覺,激起了他對文學(xué)的癡情。

【快訊】網(wǎng)格本重出江湖,作家集體致敬

作家李洱先生最先看到的網(wǎng)格是《格列佛游記》。 我現(xiàn)在還經(jīng)常讀這本書。 那個對我有影響力。 他認(rèn)為,網(wǎng)格書非常雅正,有宏偉的氣象。 這本書應(yīng)該是西方和歐美文學(xué)的正典,翻譯的質(zhì)量和書本身的質(zhì)量很協(xié)調(diào)。 作家阿乙說,他最先購買網(wǎng)易的是面包之家,我發(fā)現(xiàn)書商很講究,封了網(wǎng)易書,包了膜,賣了60到80元的書,我從此知道了網(wǎng)易書的珍貴。 給乙方留下深刻印象的是“包法利夫人”和“歐·; 亨利短篇小說集》。

【快訊】網(wǎng)格本重出江湖,作家集體致敬

人民文學(xué)出版社的副社長肖麗媛說,新版網(wǎng)格書的第一輯出了21種,今年內(nèi)將出100種。 編輯委員會依然繼承了一流作家、一流作品的幾乎所有選擇的作品。 而且技術(shù)上有所提高,封面使用了燙金技術(shù),內(nèi)容使用的是從瑞典進(jìn)口的輕質(zhì)紙。 另外,ar技術(shù)的運(yùn)用,也給網(wǎng)格書帶來了時代的氣息。

標(biāo)題:【快訊】網(wǎng)格本重出江湖,作家集體致敬

地址:http://xiucaiguan.cn//myjy/19180.html